Šwedsko-serbska knižna premjera w Róžeńće

Dienstag, 25. Juni 2019
Artikel bewerten
(0 Stimmen)
Beno Šołta, přełožowarka Diana Šołćina a Pětr Brězan (wotprawa) su knihu „Findus a hara z honačom“ w cyle wosebitej atmosferje předstajili. Foto: Tomaš Šołta Beno Šołta, přełožowarka Diana Šołćina a Pětr Brězan (wotprawa) su knihu „Findus a hara z honačom“ w cyle wosebitej atmosferje předstajili. Foto: Tomaš Šołta

Róžant (TŠo/SN). Njewšědnu knižnu premjeru dožiwichu Róžeńčanki a Róžeń­čenjo na najdlěšim dnju lěta. Na Glawšec statoku wosrjedź wsy předstaji Diana Šołćina njedawno jako licencne wudaće w Ludowym nakładnistwje Domowina wušłu dźěćacu knihu „Findus a hara z honačom“. Wona bě tekst šwedskeho awtora Svena Nordqvista do hornjoserbšćiny přełožiła a předčita někotre wujimki z nowostki.

Při najrjeńšim wjedrje dožiwi minjeny pjatk něhdźe 80 dźěći ze staršimi na wulkotnje po ilustracijach Nordqvista wuhotowanym statoku šwedske popoł­dnjo. Nimo čitanja słušachu kołbaski w całće runje tak k tomu kaž cymtowe zawitki. Samo Pettersson a Findus, sćělesnjenaj wot Pětra Brězana respektiwnje Bena Šołty, kaž tež kokošce z jeju statoka dźěći z překwapjacym wustupom zawjeselichu.

Zajim za serbsku nowostku bě tak wulki, zo na předań poskićene eksem­­pla­ry ani njedosahachu. W Budyskej Smolerjec kniharni pak maja publikaciju hišće na składźe.

Veröffentlicht in Kultura
Bitte anmelden, um einen Kommentar zu posten

Serbska debata

Neuheiten LND