Pytamy tež lětsa zaso hornjoserbske słowo lěta!

Što je waše serbske słowo lěta 2023? Wuzwolće ze sćěhowacych namjetowanych nowotwórbow abo zaso wozrodźenych staršich słowow waš faworit.

Wothłosować móžeće hač do 28. decembra (na wosobu jedne słowo).
Wuslědk wozjewimy 29. decembra w Serbskich Nowinach.

Wjele wjesela!

Invalid Input

Wujasnjenja:

1. (jejkowy) poliwanc - Je to němska "Eierschecke". Zo dotal za jara woblubowany tykanc w našej Łužicy hišće serbske zapřijeće nimamy, wšak tróšku zadźiwa. Nowotwórba, kotraž so mjez Serbami dźeń a bóle zadomi, zwisuje z hornjej jejkacej-pudingowej worštu, z kotrejž srjedźnu twarohowu worštu poliwaš, prjedy hač tykanc do pjecy sunješ.

2. sobotnik/sobotnica - Takle pomjenowani młodźi nanojo abo maćerje, zetkaja so ze swojimi dźěćimi po sobotach we wulkich městach kaž w Berlinje abo w Drježdźanach na hrajkanišćach. Wobrot ironizuje tak mjenowanu "care-arbeit" a wuzběhuje, zo je pěstowanje dźěći dźěło, kotrež so ći z pjenjezami njezapłaći. Bliskosć k znatemu "subotnikej" ze sowjetskeho/NDR-skeho časa je wězo wotpohlad.

3. pikawka - To je wunamakanka za wšědny nastroj, z kotrymž móžeš při telewizoru abo při monitorje sćelaki a wšelake nastajenja měnjeć. A štóž so za prawy kanal rozsudźić njemóže, tón drje nastajnosći na aparaćiku wokoło pika. Z werba "pikać" je potajkim kompaktniša a wobrazliwša alternatiwa za spisownorěčne "dalokoposłužowanje" nastało.

4. tłóčenčko - Dalša wobchadnorěčna a nazorna alternatiwa za trochu spěrawy spisowny přełožk z němčiny: "dalokoposłužowanje". Zapodaty namjet wopisuje bóle ryzy mechanisku činitosć, wužiwaš-li mały techniski nastroj.

5. klimowy lěpjer - Tutón wuraz smy w lětušim rozprawnistwje husćišo čitali. Wón pomjenuje klimowych aktiwistow, kotřiž zwuraznjeja swój protest přećiwo dotalnej wobswětowej politice a to wosebje z tym, zo so na dróhi přilěpjeja a z tym wobchad sylnje haća (předewšěm we wulkoměstach). Ze swojimi akcijemi su aktiwisća na kóždy pad docpěli, zo wšitcy wo nich rěča a zo mamy jednu serbsku słownu nowotwórbu wjac.

6. zastajenc/zastajenča - W aktualnym rozprawnistwje wo konfliktach na swěće bohužel runje přeprezentny, ale nic nowy wotpowědnik za němske słowo "Geisel". Wón pomjenuje, zwjetša njewinowate, wopory ludźirubjerstwa. Słowo je wot werba "zastajeć" wotwodźene – to rěka: Někomu pjenjezy za drohotnu wěc dać, kotruž rubježnik tak dołho wobchowa, doniž ju wobsedźer zaso wukupić njemóže (němsce "Pfandgeld geben").

7. bubličaj  - W Aziskej popularny napoj "bubble tea" tež młodźi Serbja dźeń a bóle lubuja. Lipšćanscy studenća wutworichu sej tuž tutón serbski kompaktny wotpowědnik, kotryž mjeztym tež hižo w serbskich medijach čitać móžemy. Za prěnim dźělom twórby tči słowo bublinka, kotrež wodowy pucherk wopisuje. A tak podobnje wšak małe kulki, pjelnjene z gelom w najwšelakorišich słodach a barbach, tež wupadaja.

8. pašowar/ka - Nic nowe słowo – ale smy je w lětušim aktualnym rozprawnistwje wo ćěkańcach a migraciji husto čitali. Předewšěm we Łužicy je lětsa njelegalne připućowanje sylnje přiběrało – wulka tema to w našej towaršnosći. Tež w čěšćinje rěka čłowjek, kotryž ludźi za drohi pjenjez přez njewobstražowanu hranicu dowjedźe "pašerák".

9. jansmačka - Sće hižo raz wo tutej nowej družinje jahodow słyšeli? Němsce rěka wona "Jochelbeere". Je to hižo nic tak nowa křižowanka mjez janskej jahodu a kosmačku. A kaž widźiće – nic jenož rostlina – tež "serbski hybrid" abo kófrowe słowo ma potencial so přesadźić, znajmjeńša dołhož so rostlina plahuje.

10. ritak - Dźěći so rady po sněze suwaja. A to hižo lěta dołho nic jenož na sankach, ale tež na tych małych kulowatych plastowych "talerčkach" – němsce "Porutscher". Na tutych maja zadki a ritki dźěći jara "bjezposrědny" kontakt k sněhej. Tež w rěčnym kućiku serbskeho rozhłosa su tutu nowotwórbu hižo tematizowali.

11. třemjeńtny - "Přińdźeš hišće na jedyn třemjeńtny?" – to druhdy w Róžeńčanskej kónčinje zasłyšiš, prosy-li će něchtó na posledni lunk (zwjetša palenca) . Nastała drje je twórba w jutrownym času: Po tym, zo běchu křižerjo po jutrońčce domoj dojěchali a z třemjenjow (Steigbügel) zlězli, dowolichu sej jedyn "posledni zasłuženy".

12. wotměškowak - Na posledni wysokoprocentowski palenčk před rozžohnowanjom tež zwonka Róžanta proša. Tam pak maja hinaše, skerje žortne, serbske pomjenowanje za njón – mjenujcy posłowny přełožk němskeho "Absacker".

nowostki LND