Kniha ma tež serbsce wuńć

srjeda, 09. nowembera 2016
artikl hódnoćić
(0 )
Doris Kasperec je kónc oktobra w Ćisku na swójskim dožiwjenskim statoku zjawnosći swoju prěnju dźěćacu knihu předstajiła. Ilustrował bě ju Jörg Tausch. Wonaj dźěłataj hižo na dalšej knižce, kotraž ma tež w serbskej rěči wuńć.  Foto: Mandy Fürst Doris Kasperec je kónc oktobra w Ćisku na swójskim dožiwjenskim statoku zjawnosći swoju prěnju dźěćacu knihu předstajiła. Ilustrował bě ju Jörg Tausch. Wonaj dźěłataj hižo na dalšej knižce, kotraž ma tež w serbskej rěči wuńć. Foto: Mandy Fürst

Ćišćanka Doris Kasperec swoju prěničku předstajiła

Kónc oktobra je na Kasperec dožiwjenskim statoku w Ćisku, kotryž staja tež serbskosć do srjedźišća, Doris Kasperec swoju prěnju dźěćacu knihu z titulom „Die Raupe und der Nasenbär“ předstajiła. Ilustrował bě publikaciju łužiski wuměłc Jörg Tausch. Lawdaciju na knižnej premjerje měješe Dora Gebauerowa, kotraž so sylnje za serbskosć w Ćisku zasadźa. Wona tež tamnišu Bjesadu sobu organizuje a podpěruje.

„Stajnje jenož zadychać, to njeńdźe“, praji Doris Kasperec. „Stajnje jenož wudychać pak tež nic“, wona dodawa. A tak je polarita wšemu nadrjadowany princip. Runowaha přećiwkow stara so wo harmoniju. Jenož plusowe a minusowe čopy so woprawdźe přićahuja. Dawać a brać, to dźerži dušu w runowaze. Štóž na Ćišćanski Kasperec dožiwjenski statok přińdźe, móže tule wuwaženosć tež woprawdźe začuwać.

wozjewjene w: Kultura
Prošu přizjewće so, chceće-li komentar podać

Serbska debata

nowostki LND