Přichodny tydźeń wot 5. nowembra do 10. nowembra wotměje so filmowy festiwal w Choćebuzu. Zarjadowanje je sobu najwažniši filmowy festiwal za kino na wuchodźe Europy.
Choćebuz (lmc/SN). Kóžde lěto přićahuje filmowy festiwal w Choćebuzu mnohich zahorjenych režiserow a dźiwadźelnikow ze wšeho swěta do Łužicy. Wot swojeho załoženja 1991 njeje festiwal jenož jewišćo za filmy ze srjedźneje a wuchodneje Europy. Zdobom spěchuje so tam tež kulturna wuměna. Kóžde lěto prezentuje festiwal wšelake hrajne filmy, dokumentacije a krótkofilmy. W mnohich programach wobjednawaja filmowcy towaršnostne, kulturne a politiske temy regiona. Nimo mjezynarodneho wubědźowanja a wosebitych programow je festiwal tež wosebite městno za serbsku kulturu wutworił.
W Münsteru, 600 km zapadnje Łužicy, běchu minjeny štwórtk serbske zwuki a zynki słyšeć. Georg Schaaf z arabsko-němskeho literarneho kruha je serbsku spisowaćelku Měranu Cušcynu na čitanje přeprosył. Wona předstaješe jeje zběrku basnjow „Innen bröckelt die unerhörte Schicht“. Kniha je loni w nakładnistwje „poetenladen“ w Lipsku wušła. To je prěnja kniha Měrany Cušcyneje, kotraž wobsahuje hłownje němske basnje. Čitanje wotmě so w forumje ludoweje wysokeje šule. Něhdźe 30 zajimcow zarjadowanje wopyta. W basnjach wjedźeše Měrana Cušcyna připosłucharjow do Łužicy, powěda wo swojim dźěćatstwje a času młodosće, wopisowaše wšelake wobkedźbowanja a hraješe sej ze słowami w němskej a serbskej rěči. Wšako je tež někotre serbske basnje předčitała. Zo bychu připosłucharjo tutym lěpje sćěhować móhli, so serbske teksty na elektriskich taflach pokazachu.
Waršawa. Na 70 lět dźěławosće zhladuja lětsa w Instituće slawistiki Pólskeje akademije wědomosćow (IS PAN) we Waršawje. K tomu přewjedźechu minjeny štwórtk wosebitu swjatočnosć w špihelowej žurli Palasta Staszica, na kotruž běchu tež partnerow z najwšelakorišich kooperacijow přeprosyli. Jako zastupjer Serbskeho instituta wobdźěli so wotrjadnik rěčespytneho wotrjada Fabian Kaulfürst na zarjadowanju. Hłowny dźěl zetkanja tworještej wědomostnej debaće wo přichodźe slawistiki w Europje.
Gubin. Z 25 zajimcami bě serbsko-pólske čitanje minjeny pjatk popołdnju při Łužiskej studni w pólskim Gubinje derje wopytane. Na literarne zetkanje pod hołym njebjom staj přeprosyłoj dr. Justyna Michniuk wot Zwjazka serbskich wuměłcow (ZSW) a Tadeusz Raut wot Towarstwa přećelow regiona Gubina. Wosebity zajim, dožiwjeć žiwu delnjoserbšćinu, pokaza so tež w tym, zo běchu mjez přisłucharjemi měšćanosta pólskeho Gubina Zbigniew Bołoczko, wice-měsćanostka w Gubinje Anna Kapela, čłon měšćanskeje rady Paweł Wojtecki, naměstnik krajneho rady Ryszard Zakrzewski a předsyda Towarstwa přećelow regiona Gubina Stefan Pilaczyński.
Kamjenc (SN). Ludowe nakładnistwo Domowina je wčera w Kamjencu Serbsku protyku za lěto 2025 předstajiło. Lětsa wěnuje so bestseller nakładnistwa Kamjencej, wšako zhladuja tam na 800. róčnicu prěnjeho naspomnjenja města a wokolnych wsow.
Budyšin (SN/bn). Orchester Serbskeho ludoweho ansambla je wčera na swojej žurli 1. sinfoniski koncert aktualneje hrajneje doby předstajił. Pod nawodom Katheriny Dickopf zahajichu hudźbnicy program z čućiwej interpretaciju „Serbskeje rapsodije D-Dur op. 63a za husle a orchester“ Bjarnata Krawca. Solist na wiolinje bě koncertny mišter SLA Miłosz Wieliński. Jeho pózdnjoromantiske koloratury tworjachu zajimawy kontrast k so zdźěla hižo impresionizma dótkacym elegiskim harmonijam, kotrymž předewšěm smyčkarjo dosć majestetiski raz spožčachu. Njezwučene wužadowanje posłužować cyły perkusiwny instrumentarij wot wulkeho bubona do zwonohry zmištrowaštej bubnarjej z brawuru. Po wašnju čěskeje narodneje šule zahra ćěleso na to „Elegiju“ Jurja Pilka we wobdźěłanju Jochena Hentschela. Kaž hižo w předchadźacej twórbje wopokaza so wušikna ručka dirigentki wosebje nastupajo precizne akcenty. Tohorunja wot Hentschela aranžowane „Šěsć serbskich rejow op.
Radwor (SN/bn). Serbske ludowe dźiwadło je předwčerawšim inscenaciju „Wulka wutroba“ premjernje na žurli hosćenca „Meja“ w Radworju předstajiła. Něhdźe 50 wopytowarjow powitawši podźakowa so dramaturgowka Hanka Jenčec „wosebje režiserej Clausej Trögerej, Měranje Cušcynej za přełožk originalneje hry Lutza Hübnera do hornjoserbšćiny“ kaž tež „Erikej Dolaće za režijny přewod“.