Nowostka na knižnych wikach w Frankfurće

srjeda, 25. oktobera 2023
artikl hódnoćić
(0 )
Na předstajenje serbsko-němskeje zběrki „Posledni sněh/Der letzte Schnee“ – z  awtorom Traianom Popom, Moniku Dyrlichowej a zestajerjom Benediktom Dyrlichom (zady wotlěwa) – běchu mnozy zajimcy přichwatali.  Foto: Dorina Pop Na předstajenje serbsko-němskeje zběrki „Posledni sněh/Der letzte Schnee“ – z awtorom Traianom Popom, Moniku Dyrlichowej a zestajerjom Benediktom Dyrlichom (zady wotlěwa) – běchu mnozy zajimcy přichwatali. Foto: Dorina Pop

Frankfurt nad Mohanom (AB/SN). Minjenu sobotu měješe na knižnych wikach w Frankfurće nad Mohanom serbsko-němska zběrka „Posledni sněh/Der letzte Schnee“ Traiana Popa swoju ­premjeru. Na rumunske wustajenišćo přichwatachu tež Serbja a potomnicy Serbow mjez druhim z Kassela a Bensheima.

Ediciju rumunsce pisaceho spisowaćela, bydlaceho wot lěta 1990 w Ludwigsburga, prezentowaštaj awtor sam kaž tež zestajer a wudawaćel zběrki Benedikt Dyrlich. Někotre jeho a Doro­theje Šoł­ćineje přełožki basnjow do serbšćiny přednjese Monika Dyrlichowa, němske přebasnjenja z pjera Edithy Konradt ­a ­Johanna Lippeta pak čitaše Barbara ­Zeizinger z Darmstadta.

W literarnej bjesadźe Traian Pop wu­zna, zo bě so před třomi lětdźesatkami přez basnje Kita Lorenca a dalšich serbskich basnjerkow a basnikow ze Serbami zeznajomił a so takle za serbsku poeziju horić započał. „Z toho su wurostli přećelstwa, tež wopytaj Łužicy, wosebje pak najwšelakoriše serbsko-němske literarne předewzaća w mojim nakładnistwje“, doda hibićiwy basnik a nakładnik.

wozjewjene w: Kultura
Prošu přizjewće so, chceće-li komentar podać

nowostki LND